- 5 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »
Обсуждение официальной Локализации Tes4:oblivion
#2
Отправлено 23 Июнь 2006 - 20:34
Цитата
1) русские субтитры сделаны не для всех диалогов
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
4) с русской версией у меня не заработал ни один плагин, кроме тех, что заменяют текстуры
А переведенные тексты хуже, чем фанатские переводы!
У человека не заработали следующие плаги:
Oscuro's Oblivion Overhaul 1.23
HORSE FAST TRAVEL v1.0
Oblivion Cats 0.22b
VAs Better Gold 2.0
Bofra's Level Rates Modified-1.2
Кроме того, диалоги идут на английском (на русском только титры). И чем они занимались все это время?
Тут поневоле задумаешься: а нужно ли покупать данную "локализацию"? :laugh:
#3
Отправлено 23 Июнь 2006 - 20:41
#5
Отправлено 23 Июнь 2006 - 21:42
#6
Отправлено 23 Июнь 2006 - 21:42
Manve (23.6.2006, 21:32) писал:
Пипец! У меня студенты в 1с работают, правда в другом отделе. Я их уже на третью перездачу отправил. Думал, что если локализация будет нормальная, поставлю за глаза. Теперь шиш им. Хрен сдадут. Вот какие грамотеи работают в 1с. Что вы от них хотите - неучи! :laugh:
#7
Отправлено 23 Июнь 2006 - 21:46
#8
Отправлено 23 Июнь 2006 - 21:47
#10
Отправлено 24 Июнь 2006 - 09:22
А Акелла перевела несколько диалогов (и то не все) за три месяца!!!!
#11
Отправлено 24 Июнь 2006 - 09:57
#12
Отправлено 24 Июнь 2006 - 16:50
Ой не могу... 15 минут из истерики вылезти не мог...
Ой уморили...
Julianos меня просто убил... и про студентов круто... и про переокучиванию сайта...
Как грится во всём плохом есть что-то хорошее...
Похоже истинным фанатам прЫдётся учить английский. Хотя бы из-за озвучки.
До сих пор считал что хороших переводов можно ждать от 1С, и Акеллы... Но они конкретно лоханулись. Похоже больше я не буду покупать лицензий вобще, по крайней мере пока не проверю через форум....
з.ы. Кстати, если кто скажет что ещё есть Русобит... тогда я им посоветую поиграть в LDGA от их локализации (причём обязательно с ДВД-диска).
#13
Отправлено 24 Июнь 2006 - 17:05
DeGriz (24.6.2006, 16:50) писал:
Ой не могу... 15 минут из истерики вылезти не мог...
Ой уморили...
Julianos меня просто убил... и про студентов круто... и про переокучиванию сайта...
Как грится во всём плохом есть что-то хорошее...
Похоже истинным фанатам прЫдётся учить английский. Хотя бы из-за озвучки.
До сих пор считал что хороших переводов можно ждать от 1С, и Акеллы... Но они конкретно лоханулись. Похоже больше я не буду покупать лицензий вобще, по крайней мере пока не проверю через форум....
з.ы. Кстати, если кто скажет что ещё есть Русобит... тогда я им посоветую поиграть в LDGA от их локализации (причём обязательно с ДВД-диска).
:laugh: :laugh: :laugh:
Короче, за это дело надо выпить!
И все-таки интересно бы сравнить переводы. Особенно как умельцы обозвали города и квесты. Если там вместо Королла будет Чоролл - сразу в печь!
:blow:
#14
Отправлено 24 Июнь 2006 - 17:39
#16
Отправлено 24 Июнь 2006 - 18:35
#17
Отправлено 26 Июнь 2006 - 21:49
1. Районы Имперского города
- Торговый район
- Тюрьма
- Эльфийские сады
- Дворец
- Арена
- Дендрарий
- Университет Таинств
- Храмовый район
- Талос-Плаза
- Уотерфронт (именно так)
- Коррол (Юлианос может плясать) :laugh:
- Брума
- Чейдинал (Интересно, сколько при этом выпил переводчик? :laugh: Или у него со зрением проблемы?)
- Бравил
- Лейавиин (тут проблемы скорее с русским ;-) )
- Кватч
- Скинград
- Анвил
Между прочим, карта переведена на русский полностью. Но сколько нам открытий чудных... приготовит перевод названий других поселений? :laugh:
#18
Отправлено 26 Июнь 2006 - 23:09
Вот вам вывеска. Может в дизайне сайта пригодится?
http://d.foto.radikal.ru/0606/371de50c3f13.jpg
#19
Отправлено 27 Июнь 2006 - 02:13
Manve (26.6.2006, 23:09) писал:
Вот вам вывеска. Может в дизайне сайта пригодится?
http://d.foto.radikal.ru/0606/371de50c3f13.jpg
Сделай скрин без параллакса. Прыгни что-ли и зажги факел, хотя в фотошопе можно и поправить.... А так класс , будем использовать!
Volodimer (26.6.2006, 21:49) писал:
1. Районы Имперского города
- Торговый район
- Тюрьма
- Эльфийские сады
- Дворец
- Арена
- Дендрарий
- Университет Таинств
- Храмовый район
- Талос-Плаза
- Уотерфронт (именно так)
- Коррол (Юлианос может плясать) :laugh:
- Брума
- Чейдинал (Интересно, сколько при этом выпил переводчик? :laugh: Или у него со зрением проблемы?)
- Бравил
- Лейавиин (тут проблемы скорее с русским ;-) )
- Кватч
- Скинград
- Анвил
Между прочим, карта переведена на русский полностью. Но сколько нам открытий чудных... приготовит перевод названий других поселений? :blow:
Пошли все горе-переводчики на х. Буду менять только Лейайвин на Лейайвиин. Да будет так! :laugh:
#20
Отправлено 27 Июнь 2006 - 08:54
Цитата
Это то зачем? Во всех переводах, которые я видел, ii читается как одно и (например, СиродИл, а не СиродИИл). Так что лучше оставить так, как есть. Да и остальное тоже.
Поделиться темой:
- 5 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »