- 5 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »
Обсуждение разделов сайта Закусочной ошибки, дополнения, пожелания, отзывы
#2
Отправлено 11 Июль 2008 - 20:33
самое лучшее в этих модах - простейшая локализация, а в некоторых случаях вообще никаких изменений кроме ридми или описания!
легко найти и залить - tesnexus.com или planetelderscrolls.gamespy.com
Сообщение отредактировал daniil: 11 Июль 2008 - 20:35
#3
Отправлено 12 Июль 2008 - 01:19
А иначе это будет одна флудильня.
#5
Отправлено 12 Июль 2008 - 09:59
Цитата
И он посох и украл. В игре прямо не говорится, что он в гильдии магов, но всеми силами намекается на это. Хотя в КС он реально не состоит в ней.
#6
Отправлено 12 Июль 2008 - 11:19
Usher (12.7.2008, 8:59) писал:
Вот хоть убей не пойму, как оно "намекается"? Я понял только то, что Вармори влюблён в Ардалин и постоянно крутится вокруг неё - этим объясняется его частое присутствие в бравильском офисе Гильдии, но во всём остальном он обычный вор с типичным для вора "диалоговым древом".
#7
Отправлено 12 Июль 2008 - 11:32
#8
Отправлено 06 Январь 2009 - 23:32
1.3. Вместо "Матроны Адерфрикт" Удурфрукт Матрона
1.4 Лучше Мемориальная пещера
3. Намеки на пред. игры серии.
4тый пункт. Название пьесы правельнее "Похотливая аргонианская дева"
5тый пункт. Не Кирас, а Сайрус.
10тый пункт лучше заменить вот таким:
"После окончания квеста Шеогората в поселении Бордер Воч (Border Watch) вы можете найти статью курьера "Чёрного скакуна", в которой говорится о дожде из горящих собак. Так же в этом номере газеты описан случай падения одного или двух магов с неба. Это намёк на Тархиела из Морровинда."
Также, думаю, сюда можно ещё одну пасхалку впихнуть.
"Умбакано можно было встретить и в предыдущей игре серии. В Morrowind он жил в одной из шахт у Красной горы. "
5. Разное
1вый пункт. Лучше будет так: "Иногда NPC говорят о Святом Джиубе, который прогнал из Морроувинда скальных наездников. Джиуб - заключенный, которого перевозили на корабле всесте с главным героем в Morrowind. Это напоминает Легенду о святом Патрике, который прогнал змей из Ирландии"
ЗЫ. Вообще хотел сказать, что видел слово даэдра, написанное неверно.. Но раз уж дело пошло...
#10
Отправлено 07 Январь 2009 - 12:48
Usher (6.1.2009, 21:32) писал:
Даэдра вместо дэйдра - это ладно (хотя дифтонги по составляющим не читаются), но там везде даедра... видимо, просто транслит. И... кхм... посмотрела сейчас очень бегло базы по квестам: местами наличествует-таки некоторое количество очепяток - и если "нёнрут" можно еще понять как вариант написания (хотя это слово происходит от названия планеты), то, к примеру, над словом "личиться" я долго думала - причем тут личи? :laugh: пока не увидела в начале строки слово "болезни". Поисправлять бы...
з.ы. А что значит в описании звезды Азуры фраза "Она неприменима для зарядки оружия"?
#11
Отправлено 07 Январь 2009 - 14:59
#12
Отправлено 08 Январь 2009 - 01:53
#13
Отправлено 05 Февраль 2009 - 13:43
"Дверь в Нибенайской бухте" - перейти к квесту можно только если щелкнуть по "бухте".
Тут даже комментировать не надо - http://www.tamriel.r...x.php?id=si/s23
И тут тоже - http://www.tamriel.r...x.php?id=si/s26
#14
Отправлено 05 Февраль 2009 - 14:06
А что тут особенно неправильного? Вроде нормально, только строку "рекомендации" убрать нужно.
Цитата
Хмм, ну тут да, немного не то... :)
#15
Отправлено 05 Февраль 2009 - 14:15
Цитата
#18
Отправлено 06 Февраль 2009 - 09:18
Поделиться темой:
- 5 Страниц
- 1
- 2
- 3
- →
- Последняя »