Закусочная У семи дорог: (OFFLINE) "Живые и Мертвые" на анлийском языке - Закусочная У семи дорог

Перейти к содержимому

Правила подфорума

Внимание!
Запрещено задавать вопросы, ответ на которые прямо дан в прохождении.
  • 5 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

"Живые и Мертвые" на анлийском языке обсуждения готовых переводов Оценка: -----

#41 User offline   prisoner Icon

  • Бармен
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 497
  • Регистрация: 06 Февраль 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 16:02

http://www.fayloobmennik.net/1467078
вот, перевёл.
нем как могила и держать язык за зубами - перевёл некорректно, просто не знаю, как надо.
0

#42 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 16:10

Рипер, ну то же не ах.

Когда кольцо пропало, он чуть не убил меня:
1. When the ring was gone, he had nearly killed me.
2. When ring was missed, he almost killed me.


Для всех: какой вариант правильнее?

View Postprisoner (26 Январь 2012 - 16:02) писал:

http://www.fayloobmennik.net/1467078
вот, перевёл.
нем как могила и держать язык за зубами - перевёл некорректно, просто не знаю, как надо.

В общем хорошо, но есть ляпы конечно, типа "они не могли далеко уйти...".
Пусть кто-нить еще глянет перевод на предмет, что подправить.
0

#43 User offline   Zveroboy Icon

  • Проживающий
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 258
  • Регистрация: 11 Сентябрь 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 16:56

Цитата

Пусть кто-нить еще глянет перевод на предмет, что подправить.


Беглым взглядом:
Отлично стреляешь! - Perfectly you shoot! лучше заменить на You shoot well
Какие успехи? - Any successes? на What successes?
За мнойо иди - Fallow me! - ошибка в слове follow очевидна.
Но я уже взял его... - But I already took it. после I нужно have и вместо took - 3-ая форма глагола, т.е. taken

Сообщение отредактировал Zveroboy: 26 Январь 2012 - 16:56

0

#44 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:02

Давай скачай, поправь "не беглым" и перезалей. А то тут такая каша будет щаз.
0

#45 User offline   Zveroboy Icon

  • Проживающий
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 258
  • Регистрация: 11 Сентябрь 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:08

У меня своего перевода ещё 14 страниц делать...

Сообщение отредактировал Zveroboy: 26 Январь 2012 - 17:18

0

#46 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:27

А никто никого не торопит. Вы чет так рьяно все взялись, что я даже не знаю.
0

#47 User offline   Gickon Icon

  • Зав. складом
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 883
  • Регистрация: 05 Май 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:40

Мне бы еще чего нибудь на перевод.
0

#48 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:46

А CS стоит? Если да, то открывай файл аддона и по порядку все уникальные записки/книги. Ну или для начала наши интервью.
0

#49 User offline   Zveroboy Icon

  • Проживающий
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 258
  • Регистрация: 11 Сентябрь 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:47

Цитата

А никто никого не торопит. Вы чет так рьяно все взялись, что я даже не знаю.


Лады, просмотрю.

Цитата

Мне бы еще чего нибудь на перевод.


Мне Джу на двоих давал текст. Там 16 страниц - переводи 8 последних мб?
0

#50 User offline   Gickon Icon

  • Зав. складом
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 883
  • Регистрация: 05 Май 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:52

View PostJulianos (26 Январь 2012 - 17:46) писал:

А CS стоит? Если да, то открывай файл аддона и по порядку все уникальные записки/книги. Ну или для начала наши интервью.

Да стоит, начну потихоньку
0

#51 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 17:55

View PostZveroboy (26 Январь 2012 - 17:47) писал:

Мне Джу на двоих давал текст. Там 16 страниц - переводи 8 последних мб?

Сам-сам, Гикон на книги сел, там тьма!
0

#52 User offline   Hellrazor Icon

  • Заходила
  • PipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 46
  • Регистрация: 02 Февраль 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 18:12

переводил пару технических текстов.
Тексты получается самим из кс доставать?
0

#53 User offline   Gickon Icon

  • Зав. складом
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 883
  • Регистрация: 05 Май 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 18:33

Тьма это верно подмечено, но морровсие и даггеровские я не буду, лучше оригиналы искать
0

#54 User offline   Julianos Icon

  • Глава проекта "Живые и Мертвые"
  • Группа: Главные администраторы
  • Сообщений: 6 379
  • Регистрация: 03 Май 06

Отправлено 26 Январь 2012 - 19:08

View PostHellrazor (26 Январь 2012 - 18:12) писал:

переводил пару технических текстов.
Тексты получается самим из кс доставать?

Пока переводчиков хватает, если ты, конечно, не профи.

View PostGickon (26 Январь 2012 - 18:33) писал:

Тьма это верно подмечено, но морровсие и даггеровские я не буду, лучше оригиналы искать

Это ессно. Они есть в Инете.
0

#55 User offline   Zveroboy Icon

  • Проживающий
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 258
  • Регистрация: 11 Сентябрь 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 20:17

Подкорректировал перевод Prisoner'а.

Сообщение отредактировал Zveroboy: 26 Январь 2012 - 20:18

0

#56 User offline   Gickon Icon

  • Зав. складом
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 883
  • Регистрация: 05 Май 11

Отправлено 26 Январь 2012 - 22:24

Сделал несколько названий книг, также отредактировал странное письмо...
Завтра продолЖиМ :laugh:
Собсно мой труд

Сообщение отредактировал Gickon: 26 Январь 2012 - 22:25

0

#57 User offline   hutshepsute Icon

  • Бармен
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 501
  • Регистрация: 08 Август 11

Отправлено 27 Январь 2012 - 00:31

Цитата

Тогда получай свое Спасибо!
Но "спасибо" на хлеб не намажешь. Короче, нужен доступ к тайнам ЖиМ-2, дерни. Хотя... играть потом не интересно будет.

Пожалуйста)
А доступ к тайнам ЖиМ-2 на хлеб намажешь?))) Лол, че)
Ладно, если сильно припичит, дерну.
0

#58 User offline   Дмитрий Иоаннович Icon

  • Мистер "Флуд"
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 272
  • Регистрация: 17 Февраль 11

Отправлено 29 Январь 2012 - 16:31

Всё, свою часть текста я перевёл.

http://zalil.ru/32599319
0

#59 User offline   Zveroboy Icon

  • Проживающий
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 258
  • Регистрация: 11 Сентябрь 11

Отправлено 29 Январь 2012 - 16:50

Пробежался по строкам - вроде неплохо. Есть, конечно, мелкие ошибки вроде: Теперь я вместо Эрика - Now I am Eric (Теперь я Эрик :laugh: ).
Хм. Я видимо последним буду, только 10 страниц написал пока.

Сообщение отредактировал Zveroboy: 29 Январь 2012 - 17:04

0

#60 User offline   TomaT Icon

  • Команда ЖиМ-2
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 550
  • Регистрация: 03 Ноябрь 08

Отправлено 29 Январь 2012 - 17:06

Цитата

Теперь я вместо Эрика - Now I am Eric (Теперь я Эрик )


Классный перевод, оставьте.
0

Поделиться темой:


  • 5 Страниц +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
пользователей:0 гостей:1 скрытых пользователей:0