"Живые и Мертвые" на анлийском языке перевод ЖиМ с русского на английский
#41
Отправлено 25 Январь 2012 - 18:29
#42
Отправлено 25 Январь 2012 - 18:54
i | Уведомление: Еще нужно с книгами разобраться. Там большая часть книг, которые изначально были на английском. Их надо все найти и отформатировать по определенным правилам, чтобы вставить в аддон. Короче, нужен чел, ответственный за это дело. Работа больше поисковика, чем переводчика. |
#43
Отправлено 25 Январь 2012 - 18:57
#47
Отправлено 25 Январь 2012 - 19:31
По-моему, "Caius".
Кстати, мне интересно - почему цаэск носит имя, которое больше подошло бы имперцу? "Кай Карлингер"... У других цаэсков имена-то: "Аракас", "Маризи", "Трезью" - явный акцент на буквы "р" и "з".
Сообщение отредактировал zaqwert219: 25 Январь 2012 - 19:32
#48
Отправлено 25 Январь 2012 - 19:46
Цитата
А хер его знает. Так вороны каркают, вот и ассоциация с "кай-кай-кар"!
Рипер, тогда кидаю тебе свои горе-переводы, подредактируешь и допереводишь чуток там.
Gickon (25 Январь 2012 - 18:57) писал:
А причем тут записка? Определись сам с именем, кинь мне, согласуем и утвердим, выложим в файле списка имен собственных.
Прикрепленные файлы
-
aaaInn7Ways1.rar (21,44К)
Количество загрузок:: 326
#49
Отправлено 25 Январь 2012 - 20:54
#50
Отправлено 25 Январь 2012 - 21:54
Разбойник Эндре
Володимер Скайримский (конкретно Скайримский интересует)
Парамей Добе
Оперус Негонит
Урисен Нариваль
Туран Мортимер
Гробер
амулет Полоресов
Мариетта
Джемеона Валуа
Розулев
И да. Скачал файл с именами там перевод сержант - sergant, но правильно sergeant. Поправьте.
#55
Отправлено 26 Январь 2012 - 15:22
#58
Отправлено 26 Январь 2012 - 15:44
#59
Отправлено 26 Январь 2012 - 15:59